Thứ Sáu, 5 tháng 4, 2013

现代汉语中的几个词语比较 So sánh một số từ ngữ trong Hán Ngữ hiện đại

差點沒”和“差點”的區別何在?

一位學漢語的韓國人曾問中國老師:[考大學]差點沒考上,差點考上。這兩個句子�� �意思顯然有差別,一是考上了,二是� ��考上。——但是,[活太多]差點沒累 死,差點累死。這兩個句子的意思顯�� �無差別,都是沒有死。同樣是“差點� ��”和“差點”,為什麼效果不同?
差點沒累死是“差點沒把我累死”的�� �略,很大程度上是一種虛擬,也就是� ��是不可能存在的。
差點沒考上,就不一樣了.
我是這樣理解的,在“差點,差點沒�� �後的那個詞是自己希望達到的,那麼� ��思就有差別,比如“我上次四級考試 差點就優了”,表示惋惜。
而“我上次四級差點沒優啊!”表示�� �險優了。而“差點,差點沒”後跟的� ��和自己願望不符合的東西,句意就相 同了。
差點後面加上趨勢是向上的事物時,�� �示與此趨勢相反;差點後面加上趨勢� ��向下的事物時,表示與此趨勢相同

有点”和“一点”的比较


“一点”和“有点”在表义上有相同�� �,即都表示“略微,稍微”,但两者� ��表 义和用法上有不同之处,大致规律如�� �:

1,如果需要修饰谓语动词或形容词时� ��需要在动词、形容词前用“有点”作 状语,如果需要补充说明谓语动词或�� �容词时,需要在 V/A后用“一点”作补语。(V/A 表动词或形容词)

2,当一个句子具有请求、劝告、命令� ��催促、对比、比较等意思的时候,一 般要在V/A后面用“一点”作补语

3,否定句的V/A不能用“一点”作补语;而要用“有� ��”作状语

4,陈述句一般也要用“有点”做 V/A的状语

5,有时候,V/A既可以用“有点”作状语,也可以用� ��一点”作补语,此时,是用哪个要看 具体语言环境
eg: (1)酒一口一口吞下去,心头好象有� ��活泼起来了。(鲁迅《在酒楼上》)
(2)我的汉语水平有点提高。
(1)可以说成“心头好象活泼一点了� ��;(2)可以说成“水平提高一点了�� �”
在这些句子里,用“有点”和“一点�� �所表示的意思是一样的,但是语气不� ��全相同

这组词语有什么区别,“看起来”、�� �看样子”、“看上去”、“看来”

这是在教学过程中遇到的实际问题,�� �何区别这组词语的意义和用法?

都表示根据某种情况作出推测的意思�� �其不同之处有以下几点:


1.“看来”一般为通过对客观情况的分 析判断后得出的结论,既可用于具体事� ��,又可用于抽象事物,适应范围较大。� ��:怎么你的咳嗽还没好?~是你吃的药不 对症吧。/这件事拖了这么久还没解决,~情况比较 复杂。


2.“看样子”多为从表面、从直觉上的 判断。多用于具体事物,多用于口语,如 :小王~像外地人。/这双鞋~还比较结实。


3.“看起来”既可用于分析后的判断,�� �可用于表面上的判断,如:今年冬天的�� �下得真大,~明年又是一个丰收年。/这事~很容易,其实很难办。/小王~随 和,其实挺倔强的。


4. “看来”、“看起来”、“看样子”�� �然都可用于句首,并有短暂的停顿。如 :看来/看起来/看样子,你必须亲自过问这件事了。但� ��看来”还可用在 “在……看来,”、“从……看来,”、 “依……看来,”的结构。如:在我看� ��,事情不那么简单。“看起来”和“�� �样子”都不能用于这样的结构。


5.“看样子”中间可以插入其他成分,�� �:看她那不安的样子,一定是遇到了什�� �着急的事了。“看来”和“看起来”� ��不能这样用。


鼓励----鼓舞

同:都有激发人的情绪,使之努力上进的 意思。
đọc tiếp

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét